boom什么意思中文(big_boom什么意思中文)

1.Thecomingofageofthepostwarbabyboomandanentryofwomenintothemale-dominatedjobmarkethavelimitedtheopportunitiesofteenagerswhoarealreadyquestioningtheheavypersonalsacrificesinvolvedinclimbi

1. The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market have limited the opportunities of teenagers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Japan's rigid social ladder to good schools and jobs.

对照译文:战后生育峰的到来,女性打入男性主导的劳动力市场,这些限制了青少年的发展机会。青少年已经在质疑,为了爬上日本国内那通往优秀学校和体面工作的严酷的社会阶梯,他们做出的巨大个人牺牲到底值不值得。

问题分析:

(1)The coming of age of the postwar baby boom不应只译字面意思:“战后生育峰的到来”,如果是这样,新出生婴儿怎么和下文的“青少年…上学、找工作”发生冲突?需要译出隐含意思。

(2)boom:突然风靡的时期。

修改译文:战后婴儿潮出生的那代人成长大了、妇女进入了以男性为主体的就业市场,这些都限制了青少年的发展机遇,他们已经在质疑,为什么要攀登日本等级森严的社会阶梯并付出巨大的个人牺牲,才能进入好学校、找到好工作?

2. Along with this disparagement of a compliment is the American tendency to laugh at one's own mistakes and admit one's weaknesses.

对照译文:不仅仅鄙视溜须拍马,美国人还往往自嘲自己的错误并承认自己的弱点。

问题分析:

(1)这是倒装句,the American tendency是主语,is是系词,前面的Along…是表语;to laugh…到最后是the American tendency的定语。

(2)最好是引导词引领,并列谓语。

修改译文:美国人往往自嘲错误,承认弱点,鄙视溜须。

创业项目群,学习操作 18个小项目,添加 微信:niuben22  备注:小项目

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 sumchina520@foxmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.35chat.cn/43373.html